1. Henkuai establecerá un plan de desarrollo de materiales de presentación en base a los objetivos que se desea perseguir
  2. Henkuai analizará desde la perspectiva de posibles clientes o público de China los materiales de presentación de su empresa 
  3. Henkuai planteará una nueva estructuración de diferentes materiales que considera importantes en relación con el mercado chino
  4. Henkuai planteará mejoras y cambios de los materiales existentes
  5. Henkuai se encargará de modificaciones en el diseño gráfico si lo considera pertinente
  6. Henkuai analizará las tipografías empleadas y las mejorará si es conveniente
  7. Si los contenidos están en chino o parte de ellos ya han sido traducidos, Henkuai auditará la traducción para asegurarse de que la calidad de la escritura es buena y transmite una buena imagen. Una mala traducción genera un impacto extremadamente negativo, y en ocasiones las traducciones incluyen todo tipo de erratas, emplean estructuras del idioma español directamente en chino por lo que es incorrecto, o el lenguaje utilizado es vulgar. Henkuai se asegurará de que el contenido transmite la imagen y el mensaje adecuadamente y, en caso de que no sea así, mejorará el contenido y la escritura.
  8. En caso de que los contenidos no hayan sido traducidos previamente, Henkuai realizará una traducción de alta calidad con textos atractivos y proceso de revisión para lograr el mejor resultado posible.
  9. Si Henkuai y el cliente lo consideran oportuno, creará nuevos contenidos de acuerdo con las indicaciones del cliente para completar los diferentes materiales de presentación de la empresa o institución.
  10. Henkuai ha creado, adaptado y traducido materiales de presentación en chino para Teatro Real, Fundación Consejo España China, Turismo de Valencia, Cámara de Comercio de Valencia, Paradores, Asisa, Parques Reunidos, Iberia, Asisa, Dacheng – Dentons, Fidelidade, Fundación Real Madrid y otras empresas e instituciones.